preloder

Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej

Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej obejmują następujące rodzaje dokumentów:

  • Druki informacyjne produktów leczniczych (Charakterystyka Produktu Leczniczego, ulotka informacyjna dla pacjenta, oznakowanie opakowań)
  • Dokumentacja rejestracyjna produktów leczniczych
  • Raporty eksperta
  • Dokumenty związane z monitorowaniem bezpieczeństwa farmakoterapii (opisy działań niepożądanych, PSUR, DSUR, RMP, PSMF)
  • Dokumentacja związana z wytwarzaniem produktów leczniczych (dokumentacja główna miejsca prowadzenia działalności, opisy metod wytwarzania, zapisy serii, raporty z walidacji procesu, procedury, instrukcje, Standardowe Procedury Operacyjne (SOPy), karty charakterystyki)
  • Dokumentacja systemu jakości (opisy systemu zapewnienia jakości, specyfikacje surowców, opakowań i produktów gotowych, metody analityczne, raporty z walidacji metod analitycznych, badania stabilności, SOPy, raporty z Przeglądu Jakości Produktu (PQR), raporty z audytów, certyfikaty zwolnienia serii, reklamacje)
  • Materiały reklamowe i informacyjne (broszury, katalogi, plakaty, ulotki, prezentacje itp.)